|
Bibliografie
Hildegard Knef |
|
Übersetzungen (Originalausgaben) |
|
Land |
Coverbild |
Titel |
Verlag |
Ort |
Jahr |
|
Dänemark |
|
Livets
karrusel [Der geschenkte Gaul] Übersetzer: Michael Tejn |
Martin |
København |
1971 |
|
Finnland |
|
Kertomus elämästäni [Der geschenkte Gaul] Übersetzer: Aaro A. Vuoristo |
Otava |
Helsinki |
1971 |
|
|
[Das Urteil] Übersetzer: Markku Lahtela |
Otava |
Helsinki |
1975 |
|
|
|
Minä
uskallan kysyä Keskusteluja parapsykologiasta [Nichts als Neugier] Übersetzer: Aino Kaapro |
Otava |
Keuruu |
1978 |
|
|
Frankreich |
|
A cheval
donné… [Der geschenkte Gaul] Übersetzer: Frank Straschitz |
Robert Laffont |
Paris |
1972 |
|
Großbritannien |
|
The Gift
Horse [Der geschenkte Gaul] Übersetzer: David Anthony Palastanga |
Andre Deutsch |
London |
9/1971 |
|
|
The Verdict [Das Urteil] Übersetzer: David Anthony Palastanga |
Weidenfeld & Nicolson |
London |
12/1976 |
|
|
Griechenland |
|
[Der geschenkte Gaul] |
|
|
|
|
Italien |
|
Dai cabaret di Berlino alle follie
di Hollywood [Der geschenkte Gaul] Übersetzerin: Alice Ceresa |
Longanesi |
Milano |
1973 |
|
Japan |
|
[Der geschenkte Gaul] |
|
|
(nach 10/1973) |
|
Mexiko |
|
Narración sobre una vida [Der geschenkte Gaul] Übersetzer: Carmelo Saavedra Arce |
Lasser Press Mexicana |
México |
1974 |
|
Niederlande |
|
Een gegeven
paard [Der geschenkte Gaul] Übersetzer: J.P.M. van Elswijk |
Gottmer |
Haarlem |
1970 |
|
|
[Ich brauch Tapetenwechsel – Texte] Übersetzer: Ernst van Altena |
Gottmer |
Haarlem |
1972 |
|
|
|
Het vonnis [Das Urteil] Übersetzer: W. Wielek-Berg [d.i. Willy Berg] |
Gottmer |
Haarlem |
1975 |
|
|
|
Louter
nieuwsgierigheid Gesprekken over het paranormale [Nichts als Neugier] Übersetzer: Gerard Grasman |
Gottmer |
Haarlem |
1978 |
|
|
|
[So nicht] Übersetzer: D. Ouwendijk |
Gottmer |
Haarlem |
1982 |
|
|
|
Romy Schneider een impressie door Hildegard Knef [Romy – Betrachtung eines Lebens] Übersetzerin: Corinne van Moorselaar |
Gottmer |
Haarlem |
1983 |
|
|
|
Ten geleide [Zum Geleit] in: B. A. MERTZ: Astrologie – De Achtergronden van het leven [Handbuch der Astrologie] Übersetzer: Willem Venerius |
M & P |
Weert |
1986 |
|
|
Norwegen |
|
Jeg lever [Der geschenkte Gaul] Übersetzerin: Lotte Holmboe |
Aschehoug |
Oslo |
1972 |
|
Polen |
|
Wyrok [Das Urteil] Übersetzerin: Ada Holona |
Instytut Wydawniczy „Pax“ |
Warszawa |
1980 |
|
|
Romy Rozmyślania nad życiem
aktorki [Romy – Betrachtung eines Lebens] Übersetzerin: Maria Skalska |
Książka i Wiedza |
Warszawa |
1991 |
|
|
Portugal |
|
A cavalo
dado… [Der geschenkte Gaul] Übersetzerin: Isabel Cardigos dos Reis |
Bertrand |
Amadora |
1973 |
|
Schweden |
|
Given häst [Der geschenkte Gaul] Übersetzer: Gun & Nils A. Bengtsson |
Askild & Kärnekull |
Stockholm |
1972 |
|
|
Domen [Das Urteil] Übersetzer: Paul Frisch |
Askild & Kärnekull |
Stockholm |
1976 |
|
|
Spanien |
|
La condena
o el Antihombre [Das Urteil] Übersetzer: Helge Cornet |
Albia / Espasa Calpe |
Bilbao |
1977 |
|
Tschecho- slowakei |
|
[Der geschenkte Gaul] |
|
|
|
|
Türkei |
|
Bagislanmis
küheylan [Der geschenkte Gaul] Übersetzerin: Leyla Ragip |
Yayanilari |
Istanbul |
1972 |
|
USA |
|
Report on a Life [Der geschenkte Gaul] Übersetzer: David Anthony Palastanga |
McGraw-Hill |
New York (u.a.) |
1971 |
|
|
[Das Urteil] Übersetzer: David Anthony Palastanga |
Farrar, Straus & Giroux |
New York |
1975 |
Home | Suche | News | Chronologie |
Diskografie | Lieder & Liedtexte
Filmografie/TV | Bühnenrollen | Bibliografie | Bildergalerie | Gästebuch | Impressum/Kontakt